Программистам, бухгалтерам, администраторам, пользователям
Задай вопрос - получи решение проблемы |
09 мар 2026, 03:23
|
A dublagem para o Brasil foi realizada com foco em manter a personalidade vibrante dos personagens de Burton: Dublapédia Alice Kingsleigh : Dublada por Ana Lúcia Menezes (Voz original de Mia Wasikowska). Chapeleiro Maluco : Dublado por Jorge Lucas , voz recorrente de Johnny Depp no Brasil. Rainha Vermelha (Iracebeth) : Dublada por Andrea Murucci. Rainha Branca (Mirana) : Dublada por Mabel Cezar. Stayne (Valete de Copas) : Dublado por Mário Tupinambá. The Dubbing Database Sinopse e Contexto Alice no País das Maravilhas (filme de 2010) - Wikipédia
The smooth, airy tone of the cat’s voice enhances his mysterious, floating presence. Visual Spectacle
Nesta versão, Alice Kingsleigh é uma jovem de 19 anos que está prestes a ser pedida em casamento contra a sua vontade. Ao avistar o Coelho Branco, ela o segue e cai novamente no buraco que a leva ao "País das Maravilhas" (chamado pelos habitantes de "Mundo Subterrâneo"). Ela não se lembra de ter estado lá na infância. Lá, ela descobre que seu destino traçado pelo oráculo é derrotar o terrível monstro Jaguadarte e colocar um fim ao reinado tirânico da Rainha Vermelha. 🎙️ Dublagem Brasileira (Versão Brasileira) alice no pais das maravilhas 2010 dublado fixed
, dirigido por Tim Burton, é um dos marcos visuais do cinema moderno. No entanto, muitos fãs brasileiros que tentam reassistir a essa obra-prima em plataformas digitais ou formatos físicos enfrentam um problema clássico: falhas na sincronia do áudio ou cortes na dublagem clássica.
entregou uma performance icônica como a Rainha Vermelha, com o seu famoso bordão: "Cortem as cabeças!" . Priscila Ferreira interpretou a jovem e determinada Alice. Por que assistir Alice no País das Maravilhas (2010)? A dublagem para o Brasil foi realizada com
: Johnny Depp brilha no papel do Chapeleiro Maluco, acompanhado por Helena Bonham Carter como a Rainha Vermelha e Anne Hathaway como a Rainha Branca.
Muitas pessoas esquecem ou não sabem que o filme de 2010 não é uma adaptação literal do livro de Lewis Carroll, mas sim uma espécie de das histórias originais ( Alice no País das Maravilhas e Alice Através do Espelho ). Rainha Branca (Mirana) : Dublada por Mabel Cezar
: O longa-metragem está disponível de forma definitiva no catálogo do Disney+ com áudio totalmente corrigido, suporte a resoluções altas e som surround.
A adaptação de Tim Burton não é uma cópia exata da animação de 1951 da Disney. O longa funciona como uma continuação. Aqui, Alice já tem 19 anos e retorna ao País das Maravilhas sem se lembrar de sua primeira visita.
Seja pela nostalgia ou pelo interesse na estética de Tim Burton, Alice no País das Maravilhas de 2010 é uma obra fundamental do cinema de fantasia moderno. Ao buscar pela versão "fixed", você prioriza a qualidade técnica para mergulhar de cabeça no buraco do coelho sem interrupções.
A major reason for the film's success in Brazil is its stellar dubbing team, which delivered an emotionally resonant and memorable performance. Here is the main cast that brought these characters to life in Portuguese: